旗帜飞扬

Flying the Flags (of the White Era)

调寄:旗帜飞扬 语寄:旗帜飞扬

点亮了生命的慧光 开启了远渡的航向
Light up the wisdom lamp of life; Start on the course of salvation
穿越过长川的浩瀚 征服泰山五千丈
Across the vast river expanse; Conquering great mount Tai-Shan
跟随着世纪的领航 迎向宏观道场
Follow the current navigator; Greet the myriad Dao assembly
这里是修道的天堂 造就才德全备栋梁
A cultivator's paradise; Pillars of talent and virtue
拯末流把世道扶匡 行仁风慈悲安祥
Rectifying morals to save the world; With serene benevolent conduct
承继着历代贤良 宏道四海广传扬
Heir to successive sages; The world over, spreading the great Dao
我的心像热血高昂 已准备开始启航
My heart in feverish exaltation; Ready to start this journey
众志成城力量 实现孔孟大同理想
In unity, we have the strength to realize the Confucian ideal
道脉的薪火传承 是延续世世代代的希望
The torch of Dao is passed on to carry on the hope of the future
要让慈航能承载 千千万万芸芸众生上岸
Let the mercy boat ferry myriad sentient beings to salvation
走过冰雪交融的日子 要写出白阳千万年的辉煌
Having lived through life's experience, must establish a lasting epic glory
我们白阳的旗帜 将永远不停歇的飞扬
We're flying flags of the White Era; Never resting, keeping the flags flying



回善书图书馆--善歌